Информационное агентство
Home » Скена » «Некоторое количество разговоров» финнов на русском языке

«Некоторое количество разговоров» финнов на русском языке

24 Авг 2018

23 августа  в санкт-петербургском музее  Ф.М.Достоевского состоялась первая встреча со зрителем студентов второго курса театральных искусств (Näty) университета г.Тампере (Финляндия). В рамках учебного процесса под руководством режиссера Бориса Павловича обучающимися была осуществлена постановка спектакля на незнакомом им (русском) языке. Для выполнения данной задачи, носящей интригующе экспериментальный характер, выбран редкий и трудный для театрального воплощения текст – «Некоторое количество разговоров» Александра Введенского, самобытного представителя объединения ОБЭРИУ, мастера абсурда и алогизмов. По мере развития действия на сцене становилось все более очевидным, что эксперимент удался.

Первое, на что обращаешь внимание – простота и минимализм, из которых сплетена внешняя ткань спектакля: незамысловатые атрибуты, одежда, освещение, отсутствие технических эффектов и детального оформления сцены. Подобный подход помогает сразу разложить текст на главные составляющие, четко обозначив смысловые доминанты и вербальные акценты. На сцене лаконично и красиво воссоздается живая поэзия Александра Введенского: слова звучат под аккомпанемент губной гармошки и варгана, сочетания букв выстреливают, сопровождаемые пением и звуками переливающейся и льющейся воды. Босые, плавно двигающиеся и жестикулирующие под живописный набор звуков студенты походят на шаманов, проникающих в сокровенные тайны. Борис Павлович смог достичь высоко художественного уровня действа – он раскрыл текст, сделав его доступным, интуитивно понятным зрителю. Спектакль усиливает, помогает раскрыться той мелодии, той парадигме пьесы А. Введенского, где логические связи разрушаются, рациональность отступает, а тонкая красота сочетаний звуков и образов правит сюжетом.

Отметив для себя ряд несколько растянутых фрагментов, я подумала, что, возможно, следует уделить внимание длительности спектакля и «дошлифовать». Однако, с другой стороны,  это может видоизменить пойманный и столь ярко  отраженный замысел, общую атмосферу произведения.

В любом случае, на данный момент, режиссеру и актерам удалось прочувствовать трудный для восприятия и непрозрачный текст А. Введенского, отразив его иронично, тонко и глубоко. К зачету в сентябре финские студенты очевидно готовы, а их опыт участия в подобном эксперименте чрезвычайно интересен.

____________________________________________________________________________

Автор: © Анастасия Бражник

Метки: , , ,
Раздел: Скена
Опубликовал:  Анна Барынина

Ваш отзыв

Вы можете использовать следующие теги: <a href=""> <b> <blockquote> <cite> <code> <del> <em> <q> <strike> <strong>